La traduction d’un texte poétique et l’imagination auditive

Conférence
|
Mercredi, 4 avril, 2018 - 18:00 - 20:00
|
Centre d'études franco-russe, 1, rue Nikolaïamskaïa, Moscou

La traduction d’un texte poétique et l’imagination auditive

par Ekaterina Belavina

 

La spécificité d’un texte poétique est liée au fonctionnement de l’imagination auditive pendant sa lecture ainsi que pendant son écriture. De nombreux poètes ont laissé des témoignages du travail de l’imagination auditive au moment précède celui de l’écriture. L’imagination auditive est responsable des images et des rythmes. Nous allons analyser des brouillons de Verlaine, Michaux, Valery et réfléchir sur la valeur pratique de connaitre les dominants de l’imagination de l’auteur.

 

Poète, traductrice, Ekaterina Belavina dirige un séminaire de traduction français-russe. Maître de conférences à l’université d’Etat de Moscou Lomonossov, docteur ès lettres. Membre de l’Union des écrivains de Russie. Auteur d’une thèse sur la poétique de Paul Verlaine et l’imagination créative et d’un manuel sur la poésie française de la deuxième moitié du XX siècle.

Photos :

К. Белавина
recueil de poésies de K. Belavina
Retour aux événements