Быть франко-русским переводчиком сегодня. Теоретические и практические проблемы официального юридического перевода.

Семинар
|
Лингвистика
|
понедельник, 23 апреля, 2018 - с 18:00 по 20:00
|
Centre d'études franco-russe, 1, rue Nikolaïamskaïa, Moscou

Быть франко-русским переводчиком сегодня. Теоретические и практические проблемы официального юридического перевода.​

Светлана Панкова, присяжный переводчик русского языка при Апелляционном суде Версаля и при Кассационном суде Франции, преподаватель права и экономики в Университете Париж X – Нантер и Университета Париж XII Валь-де-Марн.

 

Выступление будет посвящено положению присяжных переводчиков во Франции, а также проблемам официального юридического перевода. Учитывая различия в организации российской и французской судебной системы, нередко встает вопрос о точности перевода юридических понятий, притом что терминология и соответствующие ей реалии постоянно изменяются. Перевод должен не только решать проблему понимания, но и учитывать различие культур. В ходе семинара на конкретных примерах будет рассмотрена работа по письменному и устному юридическому переводу.

 

* Семинар пройдет на французском языке *

Все мероприятия