Работа над переводом – Валерий Подорога «Мимесис. Материалы по аналитической антропологии литературы»

Семинар
|
Философия
|
Семинар по переводу в области гуманитарных и социальных наук
|
вторник, 14 декабря, 2021 - с 18:00 по 20:00
|
Центр франко-российских исследований, ул. Николоямская, 1; онлайн

Фабьен Роте, Артур Клеш

Работа над переводом – Валерий Подорога «Мимесис. Материалы по аналитической антропологии литературы». Переводчики на французский главы из книги: «Поэтика Достоевского. От голоса к слуху», Revue philosophique de la France et de l’étranger, 2013

 

Мероприятие пройдет одновременно в помещении ЦФРИ и онлайн на платформе Zoom в 18:00 по московскому времени (GMT+3). Пожалуйста, зарегистрируйтесь до 16:00 14 декабря 2021 г., чтобы получить ссылку для доступа. Ссылка будет отправлена на электронную почту всем зарегистрированным участникам примерно за два часа до начала мероприятия.

 

Семинар будет посвящен переводу на французский язык книги Валерия Подороги «Рождение двойника. План и время в литературе Ф. Достоевского» (Москва: Рипол/Панглосс), 2019. Артур Клеш, доктор славистики, и Фабьен Роте, независимый переводчик, представят перевод одной из глав книги, опубликованной по-французски под названием «Поэтика Достоевского. От голоса к слуху» (Revue philosophique de la France et de l’étranger, 2013). Таким образом, речь сначала пойдет о проблемах перевода, возникающих внутри лексического поля понятия слух, состоящего из однокоренных слов и выражений (слушать, слышать, слух, прислушивание и т.д.). Они образуют концентрическую сеть семантических связей и созвучий, которая не свойственна французскому языку. Затем обсуждение сосредоточится на наиболее проблемных отрывках, относящихся как к философской, так и к литературоведческой терминологии (например, Михаила Бахтина).

 

 

>>> Программа семинаров по переводу в области гуманитарных и социальных наук

Все мероприятия