Семинар по переводу в области гуманитарных и социальных наук, философии и теории искусства

 

В рамках данного семинара мы будем размышлять о проблемах перевода современных русских и французских работ в области гуманитарных и социальных наук. В поле нашего интереса входит широкий спектр исследований, от эстетической теории до истории, социологии и философии. Каждый семинар будет посвящен одному из переведенных или находящихся в процессе перевода текстов – либо с русского на французский, либо с французского на русский. Произведения будут представлены самими переводчиками.

Таким образом, данный семинар будет проводиться в формате воркшопа или ателье по чтению и переводу в режиме «реального времени», что позволит нам обратиться к тем отрывкам текста, которые представляют наибольшие трудности для перевода (терминологического, синтаксического, грамматического или иного характера).

Мы также попытаемся рассмотреть контекст рецепции этих исследований: насколько современный французский текст может стать частью российской интеллектуальной дискуссии или как русский текст инициирует, например, дебаты во Франции? В более общем плане мы также зададимся вопросом о роли переводчика, о выборе, который он совершает, о результате, который он надеется получить, и о предполагаемом влиянии его перевода на интеллектуальную среду, в какую он попадает.

Семинар будет проходить каждый третий или четвертый вторник месяца. Рабочие языки – русский и французский.

Руководители: Валери Познер (ЦФРИ), Юлия Подорога (ИМЛИ)

 

ПРОГРАММА СЕМИНАРОВ

2021-2022

 

28 сентября 2021, 18.00-20.00

Валери Познер, Катрин Перрель

«Искусство в жизнь!» Перевод текстов русских конструктивистов на французский язык​ (публикация ожидается в начале 2022).

 

19 октября 2021, 18.00-20.00

Люба Юргенсон, Николя Верт

Перевод советских исторических документов на французский: Le Goulag, témoignages et archives, 2017.

 

30 ноября 2021, 18.00-20.00

Сергей Фокин

Ответ на вопрос: что такое перевод? - «Фальшивая монета». Вокруг русских переводов текстов Ш. Бодлера и Ж. Деррида

 

 

14 декабря 2021, 18.00-20.00

Фабьен Роте, Артур Клеш

Работа над переводом – Валерий Подорога «Мимесис. Материалы по аналитической антропологии литературы». Переводчики на французский главы из книги: «Поэтика Достоевского. От голоса к слуху», Revue philosophique de la France et de l’étranger, 2013

 

18 января 2022, 18.00-20.00

Перевод современной французской феноменологии на русский язык (Жан-Люк Марион, Марк Ришир, Мишель Анри). Круглый стол. Переводчики: Анна Ямпольская, Георгий Чернавин, Галина Вдовина.

 

 

 

>>> ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА И ФИЛОСОФИЯ